ローマ書 10:4

  • (口語訳=1954年改訳) キリストは、すべて信じる者に義を得させるために、律法の終りとなられたのである。
  • (共同訳 1978) 実は 律法はすべてキリストを目標としていたのであり 今やキリストを信じる者は皆正しい者とされるのです。
  • (新共同訳 1987;1988) キリストは律法の目標であります、信じる者すべてに義をもたらすために。
  • τέλος  γὰρ  νόμου  Χριστὸς  εἰς  δικαιοσύνην  παντὶ  τῷ  πιστεύοντι
  • (King James Version )  For Christ [is] the end of the law for righteousness to every one that believeth.
  • ( New Living Translation )For Christ has already accomplished the purpose for which the law was given.As a result, all who believe in him are made right with God.
  • ( Louis Second ) car Christ est la fin de la loi, pour la justification de tous ceux qui croient.
  • (la bible du semeur )Car le Christ a mis fin au régime de la *Loi pour que tous ceux qui croient soient déclarés justes.

Matthew 5:17

  • μη  νομισητε  οτι  ηλθον  καταλυσαι  τον  νομον  η  τους  προφητας  ουκ  ηλθον  καταλυσαι  αλλα  πληρωσαι


2:14 Αὐτὸς  γάρ  ἐστιν  ἡ  εἰρήνη  ἡμῶν  ὁ  ποιήσας  τὰ  ἀμφότερα  ἓν  καὶ  τὸ  μεσότοιχον  τοῦ  φραγμοῦ  λύσας
2:15 τήν  ἔχθραν  ἐν  τῇ  σαρκί  αὐτοῦ  τὸν  νόμον  τῶν  ἐντολῶν  ἐν  δόγμασιν  καταργήσας  ἵνα  τοὺς  δύο  κτίσῃ  ἐν  ἑαὐτῷ  εἰς  ἕνα  και νὸν  ἄνθρωπον  ποιῶν  εἰρήνην
2:16 καὶ  ἀποκαταλλάξῃ  τοὺς   ἀμφοτέρους  ἐν  ἑνὶ  σώματι  τῷ  θεῷ  διὰ  τοῦ  σταυροῦ  ἀποκτείνας  τὴν  ἔχθραν  ἐν  αὐτῷ

Eph 2:14 ¶ For he is our peace, who hath made both one, and hath broken down the middle wall of partition [between us];

Eph 2:15 Having abolished in his flesh the enmity, [even] the law of commandments [contained] in ordinances; for to make in himself of twain one new man, [so] making peace;

Eph 2:16 And that he might reconcile both unto God in one body by the cross, having slain the enmity thereby: