橋本萬太郎:『現代博言学』 1981

によると 印欧語族のあいだで見られる次の差異は何を意味するかという問いが得られると言います。
 ▲ (橋本 p.304) 〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
 古典ギリシャ語:   ouranos ・・・・・・'ennnoeo
 ラテン語   :    caelum ・・・・・・・ cogitare
 サンスクリット:    div- ・・・・・・・・・ cint-
 アベスタ語  :    asman- ・・・・・・ man-
 ゴート語   :     himins ・・・・・・・ hugjan
 古代教会スラブ語:   nebo・・・・・・・・ mysliti

ラテン c a e l u m カエルム
イタリア c i e l o チエロ
スペイン c i e l o スィエロ
フランス c i e l スィエル
ロシア n e b o そら
ラテン n e b u l a 霧・霞・もや;雲
サンスクリット n a bh a s 蒸気・雲・霧・そら
ギリシャ n e ph o s
n e ph e l e
ドイツ N e b e l 雲・霧・もや
古英語 n i f o l 暗い
ヱールズ n i w l 雲・霧
サンスクリット d i v そら
d e v a 耀き⇒神 および 日
ギリシャ z e u s 耀き・神
ラテン d e u s
英語 T i w そらの神⇒ Tues-day
フランス d i e u
j o u r
英語 j o u r n a l 日々の


(n.) early 15c., nebule "a cloud, mist,"
from L. nebula "mist,"
from PIE *nebh- "cloud, vapor, fog, moist, sky"
(cf. Skt. nabhas- "vapor, cloud, mists, fog, sky;" Gk. nephele, nephos "cloud;" Ger. nebel "fog;" O.E. nifol "dark;" Welsh niwl "cloud, fog;" Slav. nebo).
Re-borrowed from Latin 1660s in sense of "cataracts in the eye;" astronomical meaning "cloud-like patch in the night sky" first recorded c.1730. As early as Hershel (1802) astronomers realized that some nebulae were star clusters, but certain distinction of relatively nearby cosmic gas clouds from distant galaxies was not made until 1920s, using the new 100-inch Mt. Wilson telescope.


Zeus supreme god of the ancient Greeks, 1706, from Gk.,
from PIE *dewos- "god" (cf. L. deus "god," O. Pers. daiva- "demon, evil god," O.C.S. deivai, Skt. deva-),
from root *dyeu- "to gleam, to shine;" also the root of words for "sky" and "day" (see diurnal).
The god-sense is originally "shining," but "whether as originally sun-god or as lightener" is not now clear.


O.E. Tiwesdæg, from Tiwes, gen. of Tiw "Tiu,"
from P.Gmc. *Tiwaz "god of the sky," differentiated specifically as Tiu, ancient Germanic god of war,
from PIE root *dyeu- "to shine" (see diurnal). Cf. O.N. tysdagr, Swed. tisdag, O.H.G. ziestag.