caguirofie

哲学いろいろ

数学大明神もびっくり! タガログ語の論理性


(数学大明神とは ねむねこ氏あるいはでーでーてー氏のこと。または
論理の女神を漠然と言ったものです)。


マレー語がマレー半島から海へ出て行った。
台湾からスマトラまでの区域 そして東はハワイやイースターまでの太平洋
の諸島に広まったと――おっと もう一つマダガスカルを忘れちゃいけませ
ん 小舟で渡って行ったのでしょうか そう――言われるオーストロネシア
語族。
 

その言語の特徴で きわめて関心を惹く動詞にかんするものが フィリピン
タガログ語に見出されます。


接辞(接頭辞・接中辞・接尾辞)がきわめて論理的に発達しています。


まづは次の表をごらんください。

▲ 〔動詞 kain =《食べる》(語幹)の活用〕 

(1) 動作主=主語を取り立てる場合:接中辞 -um- を用いる。
 
 (A) 不定相: k-um-ain (食べる)
 (B) 完了相: k-um-ain (食べた)
 (C) 想念相: ka-kain (食べよう=未来相)
 (D) 未完了相: k-um-a-kain (食べている=存続相・現在相)
   
    ☆ 綴字においてハイフンは通常つけません。


(2) 目的語=賓格(対格)語を取り立てる場合:接〔中〕辞 -in- を用いる。


 (A) 不定相: kain-in (食べる)
 (B) 完了相: k-in-ain (食べた)
 (C) 想念相: ka-kain-in (食べよう)
 (D) 未完了相: k-in-a-kain-in (食べている)


(3) 場所=処格を取り立て場合:接尾辞 -an を賓格用接辞とともに用いる。


 (A) 不定相: kain-an (意味は同じ《食べる》です。cf.のちの文例)
 (B) 完了相: k-in-ain-an
 (C) 想念相: ka-kain-an
 (D) 未完了相: k-in-a-kain-an

 

☆ これだけ規則的であれば フィリピン人は よほど論理思考に秀でている
のではないかとも思えるのですが どうなんでしょうねぇ。

 

ほかにもこの論理学は 展開していきます。

▲ 〔動詞 の活用・つづき〕 


(4) 受益者=与格を取り立てる場合:接頭辞 i- を賓格辞 -in- とともに
  用いる。
(5) 手段・道具=具格を取り立てる場合:接頭辞 ipang- を賓格接辞 -in-
  とともに用いる。


   ☆ 同じくこの(1)〜(5)の区分法は あとに触れる文例で見比べて
   ください。


☆ あるいはさらに 動詞の動作じたいの意味内容を形式区分して これをやは
り接辞によって表わす。

▲ 〔動詞 の活用・その三〕 
 

 (あ) 一般動作の形式:接辞 -um-, ほかに mag-, ma-, i-, etc.
 (い) 反復形式: mang-, pang-・・・-in(接頭辞かつ接尾辞)

 (う) 可能形式: maka-, ma-
 (え) 婉曲形式: maki-, paki-

 (お) 使役形式: magpa-, pa-・・・-in, pa-・・・-an, ipa-
 (か) 命令形式:各形式の不定相の形態を用いる。(う)にはない。

 
▲ 〔文例〕
 
〇 動詞: bili =買う 


 (1‐B) 主語取り立て形( -um- )にて用いる例

 ○ B-um-ili  ako   ng  saging  sa  tindahan   para sa guro'.
  =  Bought   I    bananas    at the store   for the teacher. 
  = わたしはバナナを・・・買った。


(2‐B) 目的語取り立て形( -in- )に用いる。

 ○ B-in-ili  ko   ang  saging   sa  tindahan   para sa guro'.
  = Bought    I     bananas    at the store    for the teacher.
 = バナナはわたしが・・・買った。


  ☆ 主語の《わたし》は (1‐B)の《 ako 》から簡略形の《 ko 》に変わ
   っている。
  ☆ また目的語に対する冠詞が《 ng 》から 取り立てられることによって 
   《 ang 》に変わっている。

☆ あたかも人造言語のごとく規則ただしく活用しています。
次の辞書に添えられた概説から抜き出しました。

▲ Teresita V. Ramos : Tagalog dictionary 1971/1985