caguirofie

哲学いろいろ

taunton, uk

ONUPHRE L'HYPOCRITE (LA BRUYÈRE, LES CARACTÈRES)

http://www.cap-concours.fr/enseignement/textes-de-reference/onuphre-l-hypocrite-la-bruyere-les-caracteres-lit_personnages10

Onuphre n'a pour tout lit qu'une housse de serge grise, mais il couche
sur le coton et sur le duvet ; de même il est habillé simplement, mais
commodément, je veux dire d'une étoffe fort légère en été, et d'une autre
fort moelleuse pendant l'hiver, il porte des chemises très déliées qu'il
a un très grand soin de bien cacher. Il ne dit point ma haire et ma
discipline ; au contraire : il passerait pour ce qu'il est, pour un
hypocrite, et il veut passer pour ce qu'il n'est pas, pour un homme dévot ;
il est vrai qu'il fait en sorte que l'on croit, sans qu'il le dise, qu'il
porte une haire et qu'il se donne la discipline.


Il y a quelques livres répandus dans sa chambre indifféremment, ouvrez-les :
c'est le Combat spirituel, le Chrétien intérieur, et l'Année sainte ;
d'autres livres sont sous la clef.


S'il marche par la ville et qu'il découvre de loin un homme devant qui il
est nécessaire qu'il soit dévot, les yeux baissés, la démarche lente et
modeste, l'air recueilli lui sont familiers, il joue son rôle. S'il entre
dans l'église, il observe d'abord de qui il peut être vu, et selon la
découverte qu'il vient de faire il se met à genoux et prie, ou il ne songe
ni à se mettre à genoux ni à prier.・・・

ラブリュイエール:『カラクテール』 § 13 流行( mode )について

【24】 オニュッフルは 寝台の垂幕としては唯灰色のセルの鞍下毛布一枚を
もつきりである。だが寝るところはふんわりとした綿蒲団羽根蒲団である。
同様に 彼は単純な身なりをしてゐるが安楽に着こなしてゐる。といふのは 夏
は 頗る軽快な裂地一枚 冬の間は極めてふかふかした布地をもう一枚まとうて
ゐるといふ意味である。
彼は極めて軟らかい肌着を重ね着し それを頗る注意ぶかくかくしてゐる。彼は
私の毛襦袢 私の鞭なんて決して口にしない。それでは正体(ありのまま)が
偽善者たることが ばれてしまふ。
彼は あらざる者に つまり信心家に 思はれたいのだ。つまり在りていに言ふ
と さう口に出さないでも 世間の人が《彼は 毛襦袢をきてゐる 鞭をあてて
ゐる》と思ふやうにするのである。


彼の部屋には無造作に幾つかの本がちらかってゐる。取り上げて見ると 霊の戦
ひ 内部的キリスト者 聖なる年 である。他の書物はちゃんとしまってある。


町をゆく時は そして遠くの方に彼が信心家であることを示す必要のある仁を認
める時は 眼をふせて 物腰静かに つつましく さも瞑想にふけれる体(てい)
をするのが おきまりである。
即ち其時 彼はその役割を演ずるのだ。
お寺に入ると 先づ以て誰に見られてゐるかを観察する。そしてその発見に従っ
て 跪いて祈る。或いは跪かうとも祈らうとも考へない。・・・
(『カラクテール――当世風俗誌――』下 関根秀雄訳 1953 第十三章 
流行について)