■
▼ (マルコによる福音書 / 16章) 〜〜〜〜〜〜
5: 墓の中に入ると、白い長い衣を着た若者が右手に座っているのが見えたので、婦人たちはひどく驚いた。
6:若者は言った。
「驚くことはない。あなたがたは十字架につけられた
ナザレのイエスを捜しているが、あの方は復活なさって、
ここにはおられない。
御覧なさい。お納めした場所である。
7: さあ、行って、弟子たちとペトロに告げなさい。
『あの方は、あなたがたより先にガリラヤへ行かれる。
かねて言われたとおり、そこでお目にかかれる』と。」
8:婦人たちは墓を出て逃げ去った。震え上がり、正気を失っていた。そして、だれにも何も言わなかった。恐ろしかったからである。
〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
では フランス語では どのように使われているか。
▼ ( Tresor という辞書: jaloux ) 〜〜〜〜
http://www.cnrtl.fr/definition/jaloux
B/1/b: Dieu jaloux.((ねたむ神)
Dieu qui veut être aimé et servi sans partage〔ひとに愛されることを欲し その愛がほかの何ものかへの愛と分かち合っている(つまり人びとの愛が分裂している)ことを嫌う神〕
〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
☆ いくつか定義がなされていますが この《ねたむ神》に用いられているという例が 分かりやすいと思いました。独占欲のニュアンスでしょうか。
▼ (同上: envie ) 〜〜〜〜〜〜
Besoin(必要・欲求・要求)
désir plus ou moins violent.(多少とも激しい欲望)
1. Avoir envie de boire, de dormir, de manger(飲む・眠る・食べる欲求).
〜〜〜〜〜〜〜〜〜
☆ けっきょく生理的欲求ですね。むろん物理的・精神的な欲求をも意味するようですが これが分かりやすいのではないでしょうか。