caguirofie

哲学いろいろ

Abel et Caïn


I


Race d'Abel, dors, bois et mange;
Dieu te sourit complaisamment.
アベルの子孫よ、眠り、飲み、食べよ、
神はお前に好意を持って微笑んでいる。


Race de Caïn, dans la fange
Rampe et meurs misérablement.
カインの子孫よ、泥の中で
もがき、惨めに死んでゆけ。



Race d'Abel, ton sacrifice
Flatte le nez du Séraphin!
アベルの子孫よ、お前の捧物は
熾天使の鼻を喜ばせる。


Race de Caïn, ton supplice
Aura-t-il jamais une fin?
カインの子孫よ、お前の苦しみには
けっして終わりがないのか?


Race d'Abel, vois tes semailles
Et ton bétail venir à bien;
アベルの子孫よ、見よ、お前の種も
家畜も豊かに実っている。


Race de Caïn, tes entrailles
Hurlent la faim comme un vieux chien.
カインの子孫よ、お前の臓物は
老いた犬のように飢えている。



Race d'Abel, chauffe ton ventre
À ton foyer patriarcal;
アベルの子孫よ、お前の腹を
族長の暖炉のそばで暖めよ。



Race de Caïn, dans ton antre
Tremble de froid, pauvre chacal!
カインの子孫よ、お前の洞窟の中で
寒さに震えていよ、憐れなジャッカルよ。



Race d'Abel, aime et pullule!
Ton or fait aussi des petits.
アベルの子孫よ、愛せよ、殖えよ、
お前の黄金もおなじく子を産む。



Race de Caïn, coeur qui brûle,
Prends garde à ces grands appétits.
カインの子孫よ、燃える心よ、
その大きな食欲に気を付けろ。



Race d'Abel, tu croîs et broutes
Comme les punaises des bois!
アベルの子孫よ、お前は育ち、草を食む、
まるでカメムシのように。



Race de Caïn, sur les routes
Traîne ta famille aux abois.
カインの子孫よ、追い詰められた家族たちを
路頭に引きずっていけ。



II


Ah! race d'Abel, ta charogne
Engraissera le sol fumant!
ああ! アベルの子孫よ、お前の腐屍は
湯気の立ち上る大地を肥やすだろう!



Race de Caïn, ta besogne
N'est pas faite suffisamment;
カインの子孫よ、お前の仕事は
まだ十分になされていない。


Race d'Abel, voici ta honte:
Le fer est vaincu par l'épieu!
アベルの子孫よ、これがお前の恥だ。
剣が槍に打ち負かされた!



Race de Caïn, au ciel monte,
Et sur la terre jette Dieu!
カインの子孫よ、天に上れ、
そして地上に神を引きずり落とせ!


— Charles Baudelaire



Cain and Abel


I

Race of Abel, sleep, eat and drink;
God smiles on you complacently.


Race of Cain, crawl on your belly,
Die in the mire wretchedly.


Race of Abel, your sacrifice
Delights the nose of the Seraphim!


Race of Cain, will there ever be
An ending to your punishment?


Race of Abel, see your sowing
And your cattle thrive and flourish;


Race of Cain, your bowels
Howl with hunger like an old dog.


Race of Abel, warm your belly
At your patriarchal hearth;


Race of Cain, shiver with the cold
In your cavern, wretched jackal!


Race of Abel, love, pullulate!
Even your gold has progeny.


Race of Cain, with the burning heart,
Beware of those intense desires.


Race of Abel, you browse and grow
Like the insects of the forest!


Race of Cain, along the highways
Drag your destitute family.


II


Ah! race of Abel, your carcass
Will fertilize the steaming soil!


Race of Cain, your appointed task
Has not been adequately done;


Race of Abel, your disgrace is:
The sword is conquered by the pike!


Race of Cain, ascend to heaven,
And cast God down upon the earth!


— William Aggeler, The Flowers of Evil (Fresno, CA: Academy Library Guild, 1954)




Abel and Cain

I


Race of Abel! eat, sleep, drink.
God smiles on those that he prefers.
Race of Cain!in swamps that stink,
Crawl, and die the death of curs.
Race of Abel! your crops sprout,
And your flocks are safe and sound.
Race of Cain! your guts howl out
In hunger, like an ancient hound.
Race of Abel! warm your guts
At the patriarchal fire.
Race of Cain! in caves and huts
Shiver like jackals in the mire.
Race of Abel! Pullulate :
Your gold too procreates its kind.
Race of Cain! Hearts hot with hate,
Leave all such appetites behind.
Race of Abel! grow and graze,
Like woodlice that on timbers prey.
Race of Cain! along rough ways
Lead forth your family at bay.


II


Ah! Race of Abel! your fat carrion
Will well manure the soil it presses.
Race of Cain! One task to carry on
Remains for you, a task that presses.
Race of Abel! Shame is nigh.
The coulter's beaten by the sword.
Race of Cain, climb up the sky,
And to the earth hurl down the Lord.


— Roy Campbell, Poems of Baudelaire (New York: Pantheon Books, 1952)




Abel and Cain


I


Tribe of Abel, sleep, drink and eat, for God gives you his indulgent smile.
Tribe of Cain, crawl in the shit, die like a dog.
Tribe of Abel, how sweet your offerings smell in the nostrils of the Seraphim.
Tribe of Cain, will your agony never end?
Tribe of Abel, see how your seed prospers, how your cattle thrive.
Tribe of Cain, your guts howl with hunger like an old cur.
Tribe of Abel, warm your belly before the patriarch's hearth.
Tribe of Cain, tremble with cold in your hole in the ground, you miserable jackal.
Tribe of Abel, be amorous and increase: your gold also will multiply.
Tribe of Cain, however much your heart might burn with love, beware of all great desires.
Tribe of Abel, bloat and guzzle like woodlice.
Tribe of Cain, drag your hounded wife and children with you down the roads.


II


Tribe of Abel, one day your carcass will manure the fetid soil.
Tribe of Cain, your task is not yet done.
Tribe of Abel, your shame will come when the sword is shattered by the peasants' stake.
Tribe of Cain, ascend to heaven, and throw God down to earth.


— Francis Scarfe, Baudelaire: The Complete Verse (London: Anvil, 1986)